dimanche 5 mai 2013

Petite précision de langage...

Nous entendons souvent autour de nous des linguistes du Dimanche qui confondent loose et lose

Si dans la langue de Shakespeare, “to lose” veut effectivement dire perdre, “to loose” peut se traduire de différentes façons... mais le sens général est le plus souvent: être détaché ou relâché, ce qui avouons-le est souvent notre cas...

L’adjectif “loose” pouvant lui être traduit par “en vrac” ce qui nous convient également parfois... mais aussi par: libre, en liberté, relâché et même... mou ou branlant ce que par contre nous démentons énergiquement !


Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.